Amorcionario Satélite



Can you imagine a dictionary whose terms were all made-up words formed by adding "Love" at the beging of not so romantic actual expressions? That is exactly the "Amorcionario" ("Lovectionary"), Colectivo Satélite's (a Professional Illustrators Society of my town) new project for Valentine's Day. I am one of the external artists invited to participate on this black and white 300 pages -amazing!- illustrated book :D. It is going to be presented on Thursday the 6th at Patio Herreriano -Museum for Contemporary Arts-, in Valladolid, and also in Madrid in the following week (the 13th) at ABC Illustration Museum. Here is my graphic contribution and its fictional definition:

Amarmitaco: n. A certain kind of love filter from XVIIth century, considered a part of Shakespeare's culinary legacy. It is formed by heterogeneous lapses on variable quantities. Usually, there is a fish getting involved by accident on the marriage of two feuding vegetable families. Parsley was only having a bad day. In any case, the entire cast is put to the sword and seasoned to taste; boiled to dead, until one has had enough bloodbath... We should then procastinate, and leave it for tomorrow. The resulting concoction it's able to raise a man from dead... And return him back to the grave immediatly after.

_____________________________________________________________________________

"L'Amourcionnaire" ou "Amorcionario" c'est une dictionnaire humoristique à l'ocassion du 15ème anniversaire du Colectivo Satélite compossé par 304 illustrations dessinés par plus de 150 artistes d'ici (ma ville) et d'ailleurs :). Un mot inventé qui commençait par "amour" ou "aimer" était donné pour chaque auteur par les membres du collectif éditeur, et on devait faire une définition écrite, ainsi que graphique, et rajouter aussi au-celà un tout petit autoportrait lié à l'amour. Le livre a été présenté à Valladolid le 6 Février dans le musée d'Art Contemporain Patio Herreriano et à Madrid le 13, dans le Musée de l'Illustration ABC. Voici ma collaboration graphique et la définition que j'ai apportée:

Amarmitaco: n.m. Espèce de philtre amoureux à l'origine dans le XVII siècle inspiré par l'œuvre du Shakespeare. Il est composé d'une amalgame des morceaux en quantités qui varient. D'habitude, un poisson gras est mêlé au mariage des familles végétales opposés. Le persil tout simplement passé par là... Touts les personnages sont massacrés et assaisonnés au goût. Après, se laisse cuire à feu doux, d'une manière le plus douloureux possible, jusqu'au en avoir marre et décider qu'il bien peut attendre à démain. Le résultat, c'est une sauce sanguinolant avec l'attribut d'éveiller un mort et le tuer tout de suite.


_____________________________________________________________________________


¡Por fin! ¡¡¡Ya está aquí, ya llegó: el "Amorcionario" de Colectivo Satélite!!! Un tomaco de unas 300 páginas con 152 Ilustradorxs de mi ciudad y alrededores definiendo y dibujando términos inventados que empiezan por "amor" o "amar". Muy orgullosa de mi trabajo y del de mis compis, ya por adelantado, que la cosa promete :). Aquí os comparto lo mío, una humilde muestra. Si os pica la curiosidad, podréis acercaros a conocer la obra completa el próximo jueves 6 de Febrero al Patio Herreriano -Museo de Arte Contemporáneo de Valladolid-... O si no también a la semana siguiente (el jueves 13), si os diera por pasar por el Museo de la Ilustración ABC de Madrid.

Amarmitaco:  n.m. Especie de filtro amoroso originario del s.XVII inspirado en la obra de Shakespeare. Está compuesto de una amalgama de tropezones heterogéneos en cantidades variables. Así, habitualmente, un pez se ve envuelto en el  maridaje de dos familias vegetales rivales, mientras el perejil sólo pasaba por allí. Todos los intérpretes son pasados por cuchillo y aliñados al gusto, para luego dejarlos hervir lenta y dolorosamente; hasta que uno se canse, y lo deje para mañana. El resultado es una salsa sanguinolenta, capaz de levantar a un muerto y tumbarlo de nuevo. 
Nota: Para más concentración, dejarse previamente la piel y las raspas y hacer un caldo. 





Selfportrait answering to how I would define myself about love, sort of my signature for the book.
_______________________________________________________________________________

Mi autorretrato en respuesta a cómo me defino o me veo frente al amor, mi firma en el libro.


Voici, l'autoportrait ;).

Comentarios

Entradas populares